Monday, March 22, 2010

Ah the good old Daily Fail

As up to date and current as ever, This story look familiar?

Daily Fail

It should do, I blogged about it in November 2008

The BBC story I got it from was published just the day before my blog post, if you compare the text from the Mail and the BBC you can see a lot of similarities.

Of course the Daily Mail would like to see the BBC shut down, which does beg the question, where would they steal their stories from then?

For posterity, and because I suspect they will remove the story soon, here's the text as it currently reads on the Mails web site. They can hardly do me for copyright when the blatantly ripped off the BBC in the first place!

It seemed like a simple request.

Swansea Council sent an email to its in-house translations service to have a road sign - 'No entry for heavy goods vehicles. Residential site only' - translated into Welsh.

The only problem was that the Welsh translator wasn't in at the time. An automated email response was sent to council officials who believed it was exactly what they needed.

But in fact it stated: 'I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.'

Unaware of the real meaning of the message, authorities had it printed on the road sign under the English.

The council has since taken down the sign, which barred lorries from a road near an Asda supermarket, after Welsh speakers spotted the mistake.

A council spokesman said the sign was removed as soon as it was notified of the blunder.

But it's not the only bilingual sign gaffe in Wales.

In 2006, a sign for pedestrians in Cardiff read 'Look Right' in English and 'Look Left' in Welsh.

Cyclists between Cardiff and Penarth in the same year were left confused by a bilingual road sign telling them they had problems with an 'inflamed bladder'.

No comments: